132. An Improvisation from my Humble Abode (Spring 1916)


閑居偶成(大正五年 春)

幽居人不到

獨坐覺衣寛

偶解春風意

來吹竹與蘭

An Improvisation from my Humble Abode (Spring 1916)

No one comes to my secluded home,

I sit alone, my garments loose upon me.

Chance lets me know what the spring breeze means,

When it blows on the bamboo and orchids.


css.php