182. Untitled (October 3, 1916)


無題(大正五年十月三日)

逐蝶尋花忽失蹤

晩歸林下幾人逢

朱評古聖空靈句

青隔時流偃蹇松

機外蕭風吹落寞

靜中凝露向芙蓉

山高日短秋將盡

復擁寒衾獨入冬

Untitled (October 3, 1916)

I chased butterflies, hunted blossoms, and suddenly lost the trail;

By dusk I returning to the forest deep, how many people did I encounter?

With red ink I mark the pure and wondrous verses of the old sages;

The green of the towering pines is isolated from current trends.

Beyond worldly impulse, the moaning wind blowes desolately;

In the stillness dew freezes the lotus blossoms.

The hills tall, the days short, autumn is almost gone;

Again blanketed by the winter futon, alone I enter winter.


css.php