159. Untitled (September 9, 1916)


無題(大正五年九月九日)

曾見人間今見天

醍醐上味色空邊

白蓮曉破詩僧夢

翠柳長吹精舎緣

道到虛明長語絶

烟歸曖曃妙香傳

入門還愛無他事

手折幽花供佛前

Untitled (September 9, 1916)

I once could see the human world, now I see heaven;

The spice of life is where phenomena are void.

White lotuses break at dawn, the monastic poet’s dream;

Green willows blow long, at the veranda of the cloister.[1]

The path arrives at empty brightness, verbiage comes to an end;

The smoke recedes from view, wondrous fragrance spreads.

I enter the gate still fondly, having nothing else to do;

I hand-pick secluded blossoms and offer them to the Buddha.


[1] This is an engawa, or a wooden deck that runs the length of the temple, usually along the garden side, from which various rooms can be accessed.


css.php