27. From the Wood Chip Chronicle, 14 Poems (September 1889) – No. 10


其十

賃舟遡刀水、舟中夢鵑娘、鵑娘者女名、而非女也。

扁舟行盡幾波塘                               
滿岸新秋芳草長                               
一片離愁消不得                               
白蘋花底夢鵑娘                               

No. 10

I hire a boat, and go up the Tonegawa river. On the boat I dream of Cuckoo Maiden. “Cuckoo Maiden” is a woman’s name but not a woman.

The little boat stops after several landing places,
Early autumn blankets the banks with long fragrant grass.
The overlay of parting’s sorrow I cannot dispel;
Amid white waterweed blossoms, I dream of Cuckoo Maiden.


css.php